欧美一级毛片无遮-欧美一级毛片不卡免费观看-欧美一级毛片日本-欧美一级毛片日韩一级-亚洲激情-亚洲激情成人

歡迎訪問青島翻譯公司的網站! 翻譯服務熱線:0532-68861555 咨詢郵箱:chinaeao@163.com 微信:13573821832
在線咨詢 x
有什么可以幫到您
點擊咨詢
當前位置:首頁 > 新聞中心

新聞資訊

譯澳翻譯-引領高端品質翻譯

NEWS

特色服務 師生風采 成功案例

青島翻譯公司英語口譯中關于數字譯法注意事項

       青島翻譯公司英語口譯中關于數字譯法注意事項:

       一. 口譯中經常遇到數字,沒有經過訓練的人往往會出錯,這是因為漢語和英語數字表達的方式不同。漢語是個,十,百,千,萬,十萬,百萬,千萬,億,十億……,也就是以“十”的倍數來表示;而英語則是在數字超過千以后,以“千”(thousand)的倍數來表達的。
   百萬以上的數字則用“百萬”的倍數表達;如“千萬”是“十百萬”,即ten million;“億”是“百百萬”,即hundred million,直至“十億”,billion。
  掌握以上情況后就知道,凡遇到“萬”和“十萬”時都要變成“十千”,“百千”。當然,如記錄時能把上述數字立即寫成10,000和100,000,翻譯起來就容易了。
  上百萬的數字最簡單的表達方法是把百萬以后的數字用point多少來表達,在用小數點時應注意:小數點以前的數字讀法同基數詞,即數字之間一般不用連接詞,只在hundred和后面的十位數之間用and
 二. 翻譯時常會遇到一些較籠統的數字,如“幾個”,“十幾個”,“幾十個”等等,這類表達法需要熟記。
  三. 漢語中有些對序數詞提問的問題,譯成英語時要改變提問法。

相關搜索:青島翻譯       青島翻譯公司